El Doble



  • Añadir comentarios
  • Print
  • Agregar a favoritos

                              Por Francisco Vélez Nieto

Fiódor Dostoievski

El doble

Traducción de Alejandro Ariel González. Edita

Eterna Cadencia

Alejandro Ariel González  ha realizado la encomiable labor de traducir  la polémica novela de Fiódor Dostoievski El doble con notas e introducción en sus dos versiones. Como señalo, el mérito no es para menos al ser una de las novelas que más polémicas y controversias ha planteado debido al papel de su enrevesado protagonista Golidkin, personaje patético e inestable funcionario de la grisácea  burocracia rusa en los tiempos  del Zar Nicolás I. Un tipo de persona que repite y se repite a quien lo escucha, especialmente a su jefe, representa esa tela de araña del mundo imposible que significa en la narración el funcionarizado de la época. Esa burocracia que todo lo enmaraña  para que si algo tiene que cambiar  sea lo más lentamente posible así que no puede suceder gran cosa.

el_dobleY con la duda de si esta persona en la ficción de la novela es un personaje real o irreal dado que existe un doble en esta historia que causó abundante polémica. Por una parte el tema abordado por el autor de los Hermanos Karamázov, pues parece ser que solo este desequilibrado personaje ve a su doble lo que igualmente le ocurre con las cartas que él mismo escribe a dicho doble, que parece ser persigue y desequilibra su existencia hasta la angustia total envuelta en la niebla de tan alterada mente. Desde una u otra visión,  cierto, que el protagonista nos obliga a seguirle los pasos deseando un desenlace de la historia de tanta locura, como bien señala Alejandro Ariel González en su sólido y elaborada prólogo. La novela se encuentra situada dentro de un contexto histórico, cuando la personalidad y figura de Pedro El Grande (1696-1725) surge con objetivo y ambicioso proyecto que no es otro que la modernización de Rusia, todo un desafío frente a la sociedad tradicionalista y patriarcal que predomina sobre la sociedad. “Que se mostró efectiva para minar el poder de la nobleza, pero a la vez creó un sistema burocrático gigantesco y asfixiante” resume el prologuista. Este fondo de la trama narrativa en una exposición propia  mismo Dostoievski que en su vida real mostró siempre una valoración contraria, negativa, a la reforma del Zar por considerarla “extranjerizante”  y una “disgregación moral en la vida social”.Son muchos los comentarios críticos de las fechas tras la publicación de la novela, que había despertado expectativas por tratarse de un autor en candelero con el éxito anterior de “Pobres gentes”, pues surgen las comparaciones que reafirman el fracaso: El reputado crítico literario de toda Rusia  Belinski sale en su defensa por que las descalificaciones, aunque matice alguna de ellas en la primera edición de la novela no las considera del todo correctas, por ejemplo ésta del crítico Grigóriev escribía: “El doble a nuestro humilde entender,  es una obra patológica, terapéutica,  pero en modo alguno literaria: es la historia de  una locura, analizada, es verdad, al extremo, pero de todos modos con la segunda edición corregida y con cambios sustanciales aunque si la desfiguración de la trama” A lo que Berlinski responde: “Como extraordinario talento, el autor no se repitel_doble_pgió en absoluto en su segunda obra, que presenta un mundo completamente nuevo.  El protagonista de la novela –señor Goliadkin- es una de estas personas susceptibles, locas de amor propio,  que tan a menudo se encuentran en los sectores bajos y medios de nuestra sociedad”

Dos muestras de la falta de coincidencia de críticos-literarios, pero a la vez sendos modelos de la enorme polémica social que levantó la historia en una sociedad inmersa en el pulso de la necesidad de un cambio político y social para la  Gran Rusia en la que los movimientos sociales e ideas revolucionarios habían iniciado el camino hacia los grandes acontecimientos del primer cuarto del siglo XX. Todo un conjunto que  expuesto en el prologo de este libro que “añade una historia de la crítica acerca de la novela, según la cual ésta ha girado sobre tres núcleos problemáticos: la concepción de la persona humana, el problema de la duplicidad y la naturaleza de lo fantástico en el relato”.

 

¿Te ha gustado esta publicación?

¡Haz click en una estrella para puntuarla!

Puntuación media / 5. Recuento de votos:

No hay votos hasta ahora! Sé el primero en calificar esta publicación.

Cuanto te ha gustado esta publicación …

¡Síguenos en las redes sociales!

Francisco Velez Nieto

Francisco Vélez Nieto, Escritor, poeta y comentarista literario. En verso tiene publicados los libros “La otra historia de siempre”- “Excepto la derrota”- “Nueva Poesía Sevilla” “Memoria ante el espejo” – “Itálica y otros poemas” VI edición – “Poesía Unida”. – Los cuadernos: “Poetas en el aula”, “Poetas y humanistas”, “Cuadernos abiertos”. “De soledades y desencantos, Aura de luz y agua. Prologuista y editor de las antologías:”, “Antología del Olivo”, “Poetas en bicicleta”, “Poetas en Sevilla”, “El Aljarafe y el vino” “La caricia del agua” y coordinador de Las luces del agua (Ánfora Nova 2011) “El vino y la poesía” (Ediciones Guadalturia 2011, Universos del vino
En prosa, “Itálica y el Monasterio de San Isidoro del Campo (Guía para el paseante 3ª edición). Guía oCulta del Parque de María Luisa. (Paseo secreto entre glorietas y poetas) Crónicas Literarias 2015 (Volumen I)
Es coautor en varias obras. Incluido en las antologías “Itálica Famosa” “Nueva Poesía Sevilla”, “Soleares”, “Poetas en Sevilla”, “Homenaje al soneto”, “El ultraísmo”, “Homenaje a la Generación del 27” “Homenaje a Juan Ramón Jiménez (Ateneo de Sevilla) “El Aljarafe y el vino”. “Un salto a la vida” (Visiones y pensamientos).
Presidente de Honor de la Asociación Colegial de Escritores de España en Andalucía.
Premio Mecenas de la literatura “Manuel Altolaguirre” Año 2014 de la Asociación Colegial de Escritores de España-Andalucía.
Ha sido el coordinador de Espacio Poético 2015
Francisco Vélez Nieto

Sin comentarios a “El Doble”

Añadir un comentario.

Al enviar un comentario aceptas nuestra política de privacidad

Deja una respuesta




Las opiniones vertidas en los artículos son de exclusiva responsabilidad de quienes las emiten y no representan necesariamente el pensamiento de Luz Cultural.